Name: Carlos
Age: 34 years
Children: 4,living in Venezuela
When did you arrive in Curacao? 5 months
How did you get to Curacao? By plane
Profession in Venezuela: Technician in a Paper Factory
If you want to support with monetary or material donations, please visit: https://www.facebook.com/VenexCur/
When did you decide to leave Venezuela?
Over a year ago the situation in Venezuela was very tense and from what I earned, I couldn’t even buy food. Then I decided to go to Bogota, Colombia. It’s no secret that it’s very difficultthereas well. I stayed there for seven months and finally decided to go to Curacao.
What’s the most difficult part of being an illegal person?
Getting a job. It’s been very difficult for me. I’ve never been in prison, but it’s almost as if I were. I cannot even go out, I cannot enjoy Curacao like a tourist, or any citizen here who has papers… and that’s very difficult.
How do you think you can contribute to the future of your country?
By doing my best. I have been working since I was eighteen,and nowI’m thirty-four. We only can help our country trough work and make it a productive countrylike it always used to be.
What would you do when the situation in Venezuela changed?
Well, to improve the situation, as it is, it is difficult to improve outright, whetherwith the current government or not… anyone knows. And actually I would like to live in my country. But since I’m used to being outside, I like to be outside and get to know parts of the world.
Would you add something else?
Yes… I hope that Aruba, Curacao and Bonaire, will change their policy and that they will give us the documents we need to legally live here. We are not bad people and we all want to work. As long as we are non-documented people, we can’t work here like normal people do.We do notwant to take anything from anyone.
The world news on the situation in Venezuela is highlighted from many angles: from the poignant food and medicine shortages to developments at the global geopolitical level. But what is invisible in the reports about numbers, international problems and possible solutions is the true face of those displaced, the many undocumented, and therefore illegal, Venezuelans abroad.
With this project, “The Hidden Voices of undocumented Venezuelans on Curacao”, we offer a chance for personal experiences to be heard, giving a voice in the media for these men and women, students and professionals, forced to live in the shadows of our society. My hope is that this project can change hearts and inspire support for those displaced and living in hiding by bringing attention to the individual stories from these hidden voices.
My thanks go out to all the people who helped with this project:
First of all, the people who wish to remain anonymous.
Carlos Monasterios Jr. who helped with the interviews in Spanish and the translations
The translators: Jefka Alberto, Tessa Diem, Jojo Chacon, Carlos MonasteriosJr. and Venex Curacao
Spanish:
Si desea apoyar con donaciones o bienes de ayuda visite: https://www.facebook.com/VenexCur/
Nombre: Carlos
Edad: 34 años.
Niños: 4, viviendo en Venezuela.
¿Cuándo llegaste a Curazao? Hace 5 meses
¿Cómo llegaste a Curazao? En avión
Profesión en Venezuela: Técnico en una fábrica de papel
¿Cuándo decidiste irte de Venezuela?
Hace más de un año que la situación ya estaba tensa. Lo que ganaba no me alcanzaba ni para comer. Entonces decidí irme a Bogotá. Como en Bogotá, Colombia, no es un secreto para nadie la situación también es un poco difícil. Dure aproximadamente 7 meses y ahí fue cuando decidí venirme aquí.
¿Qué es lo más difícil de estar indocumentado?
Conseguir trabajo. Se me hace difícil y yo nunca he estado preso. Pero prácticamente es como si lo estuviera. Porque no puedo ni salir, no puedo disfrutar como cualquier turista, o cualquier ciudadano de aquí que tenga papeles… y eso es muy difícil.
¿Cómo crees que puedes contribuir al futuro de Venezuela?
De la mejor manera. Yo desde chamo he trabajado. Aproximadamente desde los 18 años y ya tengo 34. O sea son 16 años laborando y la ayuda que nosotros le podemos aportar al país es eso pues… trabajar. Para que sea un país productivo como siempre lo ha sido.
¿Qué harías si la situación en Venezuela cambiara?
Bueno de que mejore la situación, por como esta, esta difícil que mejore rotundamente, independientemente de lo que esté sucediendo. Este o no este el gobierno que esta. Como cualquier otro lo sabe pues. Y en realidad me gustaría vivir en mi país. Pero ya que estoy acostumbrado a estar afuera, me gusta estar afuera e ir conociendo partes del mundo.
¿Añadirías algo más?
Si, por lo menos en esta isla, como es Curazao, Aruba, Bonaire… que no le pongan tanto freno a uno con la cuestión de los papeles. Todos no somos malos y todos queremos trabajar. El problema es ese, que mientras no estemos legales las circunstancias no se prestan para conseguir trabajo tan fácil… como cualquier otro. Incluso, nosotros no vinimos a quitarle nada a nadie. Vinimos a trabajar como cualquier ciudadano.
Las noticias mundiales sobre la situación en Venezuela se destacan desde todo tipo de ángulos: desde la escasez conmovedora de alimentos y medicinas hasta los desarrollos a nivel geopolítico global. Pero lo que es invisible en los informes sobre números, problemas internacionales y posibles soluciones, es la verdadera cara de los desplazados, los muchos indocumentados y, por lo tanto, ilegales, venezolanos en el extranjero.
Con mi proyecto, “Las voces ocultas de los venezolanos indocumentados en Curazao”, ofrezco la oportunidad de que las experiencias personales sean escuchadas, dando una voz en los medios de comunicación para estos hombres y mujeres, estudiantes y profesionales, obligados a vivir en las sombras de nuestra sociedad. Nuestra esperanza es que este proyecto pueda cambiar los corazones e inspirar apoyo para las personas desplazadas y que viven escondidas.
Mi agradecimiento a todas las personas que ayudaron con este proyecto:
En primer lugar, las personas que desean permanecer en el anonimato.
Carlos Monasterios Jr. quien ayudó con las entrevistas en español y las traducciones.
Los traductores: Jefka Alberto, Tessa Diem, Jojo Chacón, Carlos Monasterios Jr. y Venex Curacao