Naam: Ruby
Leeftijd: 26
Kinderen: 3 – in Venezuela
Hoe bent u naar curacao gekomen? Met het vliegtuig
Wanneer kwam je aan op Curaçao? 2 jaar geleden
Wat was uw beroep in Venezuela? Student
Wil je ook iets doen voor deze mensen dan kan je via deze link een donatie of adressen vinden waar je spullen kan afgeven: https://www.facebook.com/VenexCur/
Hoe kun je je levensomstandigheden verbeteren op Curaçao?
De economischesituatie in Venezuela is heel slecht. Ik ben een alleenstaande moeder met 3 kinderen. Mijn jongste dochter is geboren met een aangeboren afwijking en moet geopereerd worden. Dat is de reden waarom ik naar Curaçao ben gegaan. In Venezuela kan ze niet worden geholpen.
Wat heb je geleerd van je verblijf op Curaçao?
Mijn ervaringen op Curaçao zijn slecht, we worden slecht behandeld. We moeten leren dat er geen plaats is voor xenofobieen racisme.
Men stereotypeert ons altijd: we zijn dit , we zijn dat , we zijn zwart. Dit moet veranderen.
Indien de situatie in Venezuela verandert,wat ga je dan doen?
Ik ga terug. Ik wil zo graag bij mijn kinderen zijn.
Als je nog iets zou willen zeggen wat is dat dan?
Dat we anders met elkaar ommoeten gaan. We moeten elkaar helpen als broeders, als mensen. We moeten proberen om elkaar beter te leren begrijpen zodat we allemaal een beter leven hebben.
Er gebeuren nu zo veel verschrikkelijke dingen in de wereld en niet alleen in Venezuela. Dat moet veranderen.
Het wereldnieuws over de situatie in Venezuela, wordt vanuit allerlei aspecten belicht: Van de schrijnende tekorten aan voedsel en medicijnen tot aan ontwikkelingen op mondiaal en geopolitiek niveau. Wat in het buitenland niet zichtbaar wordt in de berichtgeving is de ware problematiek van de gevluchte, ongedocumenteerde, illegale Venezolaan in het buitenland.
Met mijn project “The Hidden Voices of undocumented Venezuelans on Curacao” willen wij de ondergedoken ongedocumenteerde Venezulanen op Curacao hun stem laten horen in de media en dat ze daarmee eindelijk een kans krijgen om hun persoonlijke ervaringen te delen. Hopelijk wordt met dit project een klein steentje bij gedragen aan aandacht voor deze mensen.
Mijn dank gaat uit naar alle mensen die mee hebben geholpen aan dit project:
Als eerste de mensen die wensen anoniem te blijven.
Carlos Monasterios Jr die meehielp met de de interviews in het spaans en de vertalingen
De vertalers: Jefka Alberto, Tessa Diem, Jojo Chacon, Carlos Monasterios Jr en stichting venex
Papiamentu:
Notisia mundial tokante di e situashon na Venezuela ta keda presentá for di diferente ángulo: di eskases agudo di kuminda i remedi, te e desaroyonan na nivel internashonal i geo-polítiko. Loke den eksterior sinembargo kasi no ta haña un podio den notisia ta e problemanan real di e Venezolano ku a hui bai un otro pais, i ku awor ta indokumentá.
Ku mi proyekto “The Hidden Voices of indokumentá Venezuelans on Curaçao”(E Karanan Skondí di Venezolano Ilegal na Kòrsou) nos ta laga bos di Venezolanonan indokumentá zona den medionan di komunikashon. Di e forma ei porfin nan ta haña oportunidat pa nan kompartí nan eksperienshanan personal. E speransa ta ku e proyekto aki ta kontribuí un granito na brinda atenshon na e personanan aki.
Bo tambe ke hasi algu? Pa medio di e lenk aki bo por hasi un donashon òf haña direkshon kaminda bo por entregá artíkulo di uso: https://www.facebook.com/VenexCur/
Nòmber: Ruby
Edat: 26 aña
Yu: 3 – na Venezuela
Kon bo a yega Kòrsou? Ku avion
Kuantu tempu pasá bo a yega Kòrsou? 2aña pasá
Kiko tabata bo profeshon na Venezuela?Studiante
Kon bo por kambia bo sirkunstansianan di bida na Kòrsou?
E situashon ekonómiko na Venezuela ta hopi malu. Mi ta un mama soltera ku 3 yu. Esun chikitu a nase ku un defekto i mester oper’é. Esei ta e motibu ku mi a bini Kòrsou. Na Venezuela no por yud’é.
Kiko bo a siña di bo estadia na Kòrsou?
Mi tin mal eksperensia na Kòrsou, nan ta trata nos malu. Nos mester siña ku no tin lugá pa senofobia i rasismo. Hende ta mira nos henter ora komo stereotípiko: nos ta esaki, nos ta esaya, nos ta pretu. Esei mester kambia.
Si e situashon na Venezuela kambia, kiko lo bo hasi?
Lo mi bai bèk. Mi tin hopi gana di ta serka di mi yunan.
Kiko mas lo bo ke bisa?
Ku nos mester anda ku otro na un otro forma. Nos mester yuda otro manera ruman, na forma humano. Nos mester purba pa komprondé otro mihó, pa nos tur por tin un mihó bida.
Awor aki ta hopi kos horibel ta pasa na mundu i no solamente na Venezuela. Esei mester kambia.
Mi ta gradesí tur e personanan ku a yuda na e proyekto aki:
Na promé lugá e personanan ku ke keda anónimo.
Carlos Monasterios Jr. ku a yuda ku e entrevistanan na Spañó i e tradukshonnan
E traduktornan: Jefka Alberto, Tessa Diem, Jojo Chacon i Carlos Monasterios Jr.